Entries tagged with “報告”.

Did you find what you wanted?

Fr 11 Jun 2010

Dieses Referat habe ich vor einem halben Jahr in meinem Chinesischkurs gehalten. Aus aktuellem Anlass (in gut zwölf Stunden wird in Südafrika das Eröffnungsspiel angepfiffen) stelle ich es mit deutscher Übersetzung online.

半年以前,我在中文課報告了2006年的世界盃足球賽。對我來說,那幾個禮拜是很特別的經驗。因為在南非的比賽今天就要開始了,有的人說不定有興趣。也可以順便練習德文!

我要給你們介紹德國足球。足球一定是我們國民運動。我們的國家隊一贏,大家就很得意。就算他們輸,我們也要看轉播。

Ich möchte Euch den deutschen Fußball vorstellen. Das ist auf jeden Fall unser Nationalsport. Sobald unsere Nationalmannschaft gewinnt, sind alle gut drauf. Selbst wenn sie verlieren, wollen wir trotzdem die Übertragung sehen.

這幾年最精彩的比賽是2006年的世界盃足球賽。是德國自己舉辦的關係。政府跟足球協會合作認真地準備了比賽,花了很多錢建設了好幾個新球場。我記得德國人2006年初都很興奮,像主人等很多客人來一樣。我們根本不知道外國人會不會喜歡德國。

Das spektakulärste Turnier der vergangenen Jahre war die Fußball-WM 2006. Und zwar, weil Deutschland sie selbst ausgerichtet hat. Die Regierung und der Fußballverband hatten gemeinsam fleißig das Turnier vorbereitet und viel Geld ausgegeben, um viele neue Stadien zu bauen. Ich weiß noch, wie die Deutschen zu Beginn des Jahres 2006 ziemlich nervös waren, so wie Gastgeber, die viele Gäste erwarteten. Wir wussten einfach nicht, ob es den Besuchern aus dem Ausland in Deutschland gefallen würde.

我自己很幸運,拿到了初賽的票。到了慕尼黑的新球場,我很驚喜。不但天氣很好,外國球迷也還真多得沒話說,讓大家很開心。

Ich hatte großes Glück und hatte eine Karte fürs Eröffnungsspiel bekommen. Als ich beim Stadion in München ankam, war ich sehr überrascht. Nicht nur, dass das Wetter prima war. Es waren auch unheimlich viele ausländische Fans dort, was für gute Stimmung sorgte.

我在看台上也給德國隊加油。我們年輕的球員踢得還真不錯,打贏了哥斯達黎加3比1。從那一天起,比賽變成了一個很大的夏天派對。 德國隊很有團隊精神,也很有默契,所以一連贏了五場球賽。可是我覺得,就算他們沒踢得那麼好,德國人大概還是跟外國球迷一起慶祝。

Auch ich feuerte das deutsche Team von der Tribüne aus an. Unsere jungen Fußballer spielten überraschend gut und schlugen Costa Rica 3:1. Von diesem Tag an war das Turnier eine große Sommer-Party geworden. Die deutsche Mannschaft hatte viel Teamgeist und war gut eingespielt, so dass sie nacheinander fünf Spiele gewannen. Aber ich glaube, selbst wenn sie nicht so gut gespielt hätten, hätten die Deutschen wahrscheinlich mit den Ausländern zusammen gefeiert.

到了複賽,德國跟義大利比賽。說到義大利,球迷都知道他們常動不動就讓裁判以為對方的球員犯規了。結果,德國打不贏他們。延長賽的時候,義大利又得了一分,贏了。那個晚上,德國人都很難過,因為大家本來希望可以得第一名。

Im Halbfinale traf Deutschland auf Italien. Wo wir gerade von Italien sprechen: Alle Fußballfans wissen, dass die Spieler dem Schiedrichter gegenüber oft so tun, als hätte ein Gegenspieler sie gefoult. So kam es, dass die Deutschen sie nicht besiegen konnten. In der Verlägerung schoss Italien noch ein Tor und gewann. An diesem Abend waren alle Deutschen sehr traurig, weil jeder gehofft hatte, dass sie vielleicht den Titel gewinnen könnten.

比賽結束的時候,德國人得了第三名,義大利得了第一名。重點是,這幾個禮拜德國人才發現了原來他們也可以輕輕鬆鬆地享受自己國家的成功,不必一直紀念悲慘的歷史。2006年的世界杯足球賽,我們也叫“夏天童話”。

Am Ende des Turniers belegte Deutschland den dritten Platz, und Italien wurde Weltmeister. Aber das wichtigste war, dass die Deutschen in diesen Wochen erst entdeckten, dass auch sie ganz entspannt den Erfolg ihres Landes genießen können, ohne ständig an die dunklen Seiten der Geschichte zu denken. Die WM 2006 nennen wir daher auch das “Sommermärchen”.

Nachtrag: Dennis hat drüben bei Taiwanoca auf Chinesisch darüber geschrieben, wie er die WM 2010 in Deutschland erlebt hat, und ob eine derartige Stimmung auch in Taiwan möglich wäre.

 
Fr 26 Mrz 2010

In meiner kleinen Serie “Referate aus dem Chinesisch-Kurs” betreten wir nun das faszinierende Themenfeld des Kinos. Nachdem ich bereits die deutsche Geschichte auf unzulässige Weise vereinfacht habe, missbrauche ich nun die chinesische Sprache zur kurzen Vorstellung eines Mannes, der meinen Mitschülern fast völlig unbekannt war.

Wessen Rechner die chinesischen Schriftzeichen nicht korrekt anzeigt, der kann hier vielleicht Abhilfe finden.

我最欣賞的導演是亞佛烈德 希區考克。他大概是電影界裡面最有名的導演。看了他的影片,我才發現導演手法的重要。

Mein Lieblingsregisseur ist Alfred Hitchcock. In der Welt des Kinos ist er wahrscheinlich der berühmteste Regisseur. Seine Filme haben mir erst bewusst gemacht, wie wichtig die Handschrift eines Filmemachers sein kann.

希區考克是1899年出生的 。他原來是英國人,第二次世界大戰以前移民到美國去了。從那個時後起,他在好萊塢拍電影。

Hitchcock wurde 1899 geboren und ist ursprünglich Engländer. Vor dem Zweiten Weltkrieg wanderte er nach Amerika aus. Von da an drehte er in Hollywood.

希區考克電影的特色是它們都很刺激。它們並不算是普通的偵探片,它們其實是驚悚片。男主角大部分的時候是普通人,碰到很危險的情況。因為每個人都可能是壞人,他不知道能相信誰,這給他帶來很大的壓力。

Das Besondere an Hitchcocks Filmen ist, dass sie alle sehr spannend sind. Es sind  keine üblichen Krimis, sondern Thriller. Die Hauptfigur ist meistens ein gewöhnlicher Mensch, der in eine gefährliche Situation gerät. Weil jeder möglicherweise ein Bösewicht ist, weiß er nicht, wem er noch trauen kann – was ihn ziemlich unter Druck setzt.

希區考克非常會控制觀眾的情緒、反應。他對心理的問題很有興趣,可能是因為他自己好像自己是很容易害怕的人。比方說,他從小最怕警察。這是因為他爸爸,有一次在希區考克做錯事的時候,為了讓他當乖小孩,請警察把小希區考克抓到警察局裡,關了幾分鍾。

Hitchcock war besonders gut darin, die die Gefühle und Reaktionen der Zuschauer zu kontrollieren. Er hatte großes Interesse an Psychologie – vielleicht, weil er selbst offenbar ein sehr ängstlicher Mensch war. Zum Beispiel sagte er, dass er von Kindesbeinen an große Angst vor Polizisten hatte. Und zwar, weil sein Vater eines Tages, nachdem er etwas angestellt hatte, einen Polizisten bat, den kleinen Hitchcock für ein paar Minuten im Polizeirevier einzusperren – damit der wieder ein braves Kind wird.

可惜,他從來沒得過Oscar奬。他是1980年過世的。一共拍了50多部電影。

Leider hat er nie einen Oscar gewonnen. Er starb 1980. Insgesamt drehte er mehr als 50 Filme.

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    career104 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()